| |
|
Mon Cher M. Trenet,
J'avais essayé de regagner une certaine mesure de la culture
et une langue de mon ascendance.
J'ai récemment commencé à apprendre et chanter
des chansons françaises. Sur demande de mon épouse "B"
j'ai commencé par "Sous le ciel de Paris," (nous l'avons
fait jouer et être chanté pour nous à un restaurant
dans la ville du Québec, très romantique.) Je l'ai apprise
d'un CD d'Edith Piaf en le jouant incessamment sur mon chemin à
et du travail chaque jour après que j'aie laissé tomber
"B" au loin à son travail.
J'ai commencé à craindre que je pourrais développer
un accent si grave qui tous mes "r"s ressembleraient à
"Prrrrrrrrrres de Notrrrrrrrrrre Daaaaaaaa..me." En même
temps "B" est devenu hanté avec votre chanson "Boum,"
qu'elle a eue sur une compilation de CD "des chanteurs français
de hall de musique."
"B", est devenu ainsi a hanté avec "Boum"
ce elle a commandé votre CD de ce titre et également le
CD a intitulé la "La Mer." Elle était comme
Noël d'attente d'enfant, attendant votre CDs pour arriver.
Une fois que votre CDs arrivait il devenait "tout le Trenet toute
l'heure" en tant que nous, "B" et j'ai conduit ensemble
à et du travail.
Une fois que je me développai hors de ma phase menée de
Zeppelin il y a environ 30 ans, j'ai commencé à apprécier
les chansons de l'ère de mon père. Le "garçon
de nature" du Roi Cole national est devenu mon favori. Ces dernières
années "B" m'a présenté au bagagiste
de Cole, Rodgers et le cerf et elle m'ont donné "Boum."
Elle ne pourrait pas comprendre un mot du lyrique mais elle a dû
jouer "Boum" avant de commencer son jour chez le travail et
le "Pic Pic Pic" et le "Y A De La Joie" s'il y avait
temps. Mais elle fait toujours l'heure pour "Terre!"
J'ai commencé à apprécier votre musique et la joie
qu'elle donne. Nous avons commencé à nous interroger sur
vous et votre vie.
J'ai commenté à elle que j'ai trouvé votre utilisation
d'"onomatopoeia.... aliénée." Je commençais
également à trouver votre poésie enchanter.
"La Mer" est devenue ma deuxième conquête. J'avais,
naturellement, su la mélodie et l'avait même chantée
comme "Beyond The Sea" pensant incorrectement que c'était
une traduction. Votre lyrique évocateur est "Beyond"
comparaison.
Je travaille à "Que Reste T Il De Nos Amours?" maintenant.
Je l'ai trouvée pour être un grand plaisir de traduire
et il est un même un plus grand plaisir de chanter.
Vous chantez dans la même clef que moi (et curieusement, les mêmes
que Piaf.) Naturellement plus je tourne votre volume vers le haut du
bruit meilleur de I fort.
Votre raccordement avec votre lyrique quand vous chantez, si vous chantez
"Boum" ou "Que Reste T Il De Nos Amours?" est, je
pense, surpassé par personne.
"B" a commencé à rechercher tout au sujet de
vous qui peut être trouvé sur l'Internet. J'ai commencé
à chanter vos chansons plus belles dans ma tête quand jamais
je n'ai pas été autrement occupé.
Il y a quelques semaines "B" a commencé à demander
que j'imprime hors de votre lyrique français et fais des traductions
en anglais. En tant que toujours, une combinaison de BableFish et quelle
peu d'intelligence j'ai produit les résultats qui sont toujours
incertains.
Par votre poésie et musique et toutes ce que "B" nous
a reliés à moi de sa recherche sont venus pour apprécier
votre art, votre sensibilité et votre humanité. Votre
histoire personnelle est pas sans la douleur et peut-être même
une erreur de calcul ou deux. Qui a n'est pas ? Mais à la fin
vous nous avez charmés dans 2005 justes comme dans 1936 vous
avez charmé le grand et pas aussi grand de Paris chez Théâtre
de l'ABC.
Tout ce être dit, vient maintenant :
"Le Mystère du Le Feutre Taupe"
J'avais pris un CD de M. Aznavour. Il peut ne pas être à
lui le plus populaire. Hormis Jezabel il a la plupart du temps les duets
que nous avons trouvés simplement impairs, comme le schtick de
hall de musique.
Question : M. Aznavour et Frankie Laine ont-ils fini par se connaître
?
Une chanson sur M. Aznavour CD a commencé à nous intéresser
davantage que les autres.
Ni "B" ni moi n'a pu comprendre de ce lyrique à cette
chanson.
Nous avons commencé à écouter la chanson "Le
Feutre Taupe" pas son lyrique mais son modèle maniaque.
Nous a-t-il rappelés votre modèle ?
Nous avons décidé d'imprimer dehors et de traduire le
lyrique "Le Feutre Taupe". J'ai eu plus que mon difficulté
habituelle se comprenant de ma traduction automatique boiteuse de BableFish.
J'ai commencé à travailler avec un dictionnaire réel
et alors Google recherchant des idiomes que je m'ai pensé pourrait
être absent.
J'ai figuré qu'un "taupe a coloré le feutre"
pourrait réellement être un chapeau ou un cap.
J'ai eu l'ennui beaucoup avec les lignes :
Il marchait à pas combinés
Boul' vard Raspail
Après que beaucoup de pensée j'ait décidé
ce camarade, décrit plus tard dans la chanson par M. Aznavour
comme écrou, saute en bas du boulevard portant un chapeau senti.
J'ai commencé à trouver cette chanson fascinante et mystérieuse
en tant qu'apparemment ainsi ai fait d'autres.
Alors j'ai jeté un coup d'oeil sur une photo que ma chère
épouse m'avait demandée à la copie de son chanteur
français maintenant préféré, notre Français
préféré, chanteur une reproduction de la couverture
d'une bande de VHS en laquelle il apparaît, ainsi lumineux-observée,
si plein de la vie, ainsi... vous dans votre chapeau de feutre.
"Il doit être," je déclare !
"B" indique, "non, il ne pourrait pas être!"
Je dis, "que diriez-vous de l'onomatopoeia ? Vous faites préciser
jamais entendu m'ou n'importe qui autrement jamais que n'importe qui
autrement dans le monde emploie beaucoup d'onomatopoeia?"
"Le Chapeau"
"Sauter."
"oui!" elle a dit que "il a vécu près du
boulevard Raspail ! Mais comment a osé M. A. soit si irrespectueux
de M.T."
Je dis que peut-être c'était bonne humeur espiègle
entre le M plus jeune. A. et M. T plus célèbre.
La blonde ? Mistinguette ? Marié ? Ahem....Married ?
Était il vraiment Warren Beatty ou Vous dans "vous sont
si vain?"
Êtes vous les "Morses?"
Avant que j'essaye de confronter M. A. avec cette théorie, je
vous demande. Pourriez vous svp nous donner l'histoire.
En outre...... a fait M. J. C. laissez-jamais vous dedans sur le programme-cadre
du Priory de Sion ?
Avec plus prespect vôtre.
Un descendant de Bras de Fer
Quelle lettre que vous m'envoyez-là! Et que de questions! Bien
sûr que le feutre taupe est devenu taupé pour les fins
de la rime; quant à traduire cette chanson vers l'anglais, je
n'oserais pas. Après tout, ma Mer et Beyond the Sea n'ont pas
vraiment grand-chose en commun, non? Mais continuez vos efforts.
C. Trenet
Il portait un feutre taupé
Il parlait des onomatopées
Il buvait des cafés frappés
Avec des pailles
Il était très dégingandé
Il fumait des camels parfumées
Il marchait à pas combinés
Boul' vard Raspail
Il suivait des inconnues
Chaque soir le long des rues
Pour leur dire l'air ingénu
Doubi, doubi, doubi, douba
Il portait un feutre taupé
Il parlait des onomatopées
Il buvait des cafés frappés
Avec des pailles
Il était très imprudent
Car il risquait de se faire écraser tout l'temps
Il fuyait en s'excusant
Tandis que les gens disaient en s'éloignant
Il portait un feutre taupé
Il parlait des onomatopées
Il buvait des cafés frappés
Avec des pailles
Il était très dégingandé
Il fumait des camels parfumées
Il marchait à pas combinés
Boul'vard Raspail
Il suivait une inconnue
Lui parlait d'un air ému
Et voici c'que j'ai r'tenu
Doubi, doubi, doubi, douba
Elle était très intéressée
Se laissa très très vite inviter
A prendre un bon café frappé
Avec des pailles
Elle lui plaisait fortement
Quand ell' parlait il n'osait plus faire un mouv'ment
Elle riait de son étonn'ment
Mais se laissa courtiser car justement ...
Elle aimait son feutre taupé
Son parlé par onomatopées
Et aussi les cafés frappés
Avec des pailles
Elle était blonde platine
Elle était fortement parfumée
Et prenait un air détaché
Un air canaille
Quand il lui disait chérie
Vous êtes la femme de ma vie
Ajoutant ces mots gentils
Doubi, doubi, doubi, douba
Plus tard ils se sont mariés
Cela fit un ménag' de cinglés
Qui s'balade à pas combinés
Boul'vard Raspail
Il faut les voir dans un café
Sur le comptoir buvant frappés
Des cafés, des cafés frappés
Avec des pailles
M. Trenet,
Remerciez le votre de votre encouragement comme je travaille pour améliorer
mes capacités linguistiques françaises en apprenant par
coeur vos chansons en français.
Soyez assuré s'il-vous-plait que je les traduis en anglais seulement
de sorte que je puisse comprendre la signification de votre poésie.
Je ne penserais pas à chanter vos chansons en aucune langue autre
que le Français. Vos chansons puissamment évocatrices
sont un trésor joyeux. Elles ont, je pensent, contribué
considérablement à la beauté et à la force
de la culture française.
Concernant la chanson de M. Aznavour :
Je n'essaye pas habituellement de demander à un artiste d'expliquer
son travail ou quelqu'un d'autre travail mais dans ce cas-ci je voudrais
vous interroger au sujet de certaines choses qui pourraient prouver
ou réfuter ma théorie, qui est simplement :
Théorie : La chanson "Le Feutre Taupe" a été
écrite au sujet de vous, Charles Trenet.
Ceci peut même être généralement connu en
France. Vous ou lui a pu même avoir commenté à ce
sujet à un moment donné dans le passé. Ç'a
pu avoir été une plaisanterie entre les deux de vous.
Ou je peux avoir tort.
Mes questions à vous :
La chanson indique Il portait un feutre taupé, Il parlait
des onomatopées, Il buvait des cafés frappés.
1.) Est-il possible que vous fassiez une habitude de ou avez en même
temps fait une habitude des frappes potables Avec des pailles de cafés
?
La chanson indique "Il fumait des camels parfumées, Il marchait
à pas combinés, Boul'vard Raspail"
2.) Peut-être avez-vous une habitude de fumer des camels parfumées?
Il est bien connu que même lorsque vous aviez plus de quatre-vingts
ans, vous pouviez être vu en train de sauter en bas de la route
devant votre maison portant votre chapeau senti. J'ai également
lu que pendant un certain temps vous avez vécu dans la région
de Montparnasse de Paris qui est défini par l'intersection avec
Raspail.
3.) Peut-être par le passé ou deux fois avez-vous marché
avec un saut (skipping) sur le boulevard Raspail portant un chapeau
senti et fumant un camels parfumées fortement ?
La chanson parle d'un camarade qui est très "dégingandé,"
suit des facteurs inconnus et est susceptible d'obtenir "des l'temps
de démarcheur d'ecraser."
4.) Je l'ont-il trouvé très difficile de traduire et comprendre
le mot "degingande" mais à tout moment peut-être
s'est-il appliqué à vous ?
5.) Avez-vous suivi des facteurs inconnus au risque d'obtenir battu
vers le haut ?
La chanson indique, "Elle était blonde platine, Son parlé
par onomatopées,Et aussi les cafés frappés, Avec
des pailles." (Je dois vous dire, mon épouse est blonde,
elle boit du café chaud ou le froid avec les pailles... et elle
adore votre onomatoppisme ! Mais elle n'a pas été soutenue
jusqu'en 1954 ainsi je sais qu'elle n'était pas à Paris
pendant le temps en question.)
6.) Peut-être avez-vous quelque chose être dessus assorti
à une blonde qui était jusqu'au moindre détail
comme fou en tant que vous ? Est-ce que ce peut-être était
le Mistinguette célèbre sauvage ? ("Wild Child"
in English, as was Madonna in her youth.)
La chanson indique que les deux étaient mariés et ont
fait un menage de cingles.
7.) Puits... pourquoi pas ? Des choses plus étranges se sont
produites. Peut-être ce serait un bon temps pour se décharger
de ce secret bien gardé. En fait étiez-vous mariée
toutes ces années à l'enfant sauvage des années
20 et des années 30 ? Étiez-vous son "Boy Toy"?
Je vous soumet avec respect ces questions et espère que vous
allez bien au delà de prendre n'importe quelle offense à
la spéculation de cette sorte. Surtout je crois que vous êtes
justement admiré pour la beauté et la joie que vous continuez
à apporter à ce monde.
Bien à vous,
Perdu de la bande mais de chercher à retourner
Cher monsieur,
Vous êtes trop indiscret! Vous qui me semblez pouvoir comprendre
ce qu'est l'art, il vous faut aussi comprendre qu'un peu de mystère
est absolument essentiel. Je chante dans «Mon jardin extraordinaire»:
Pour ceux qui veulent savoir où le jardin se trouve,
Il est, vous le voyez, au coeur de ma chanson.
J'y vole parfois quand un chagrin m'éprouve.
Il suffit pour ça d'un peu d'imagination!
Il suffit pour ça d'un peu d'imagination!
Il suffit pour ça d'un peu d'imagination!
C. Trenet
|