Retour en page d'accueil de Dialogus

Pierre
écrit à

John Ronald Reuel Tolkien


Vers un quatrième âge


    Bonjour John.

Je me permets de t'appeler John, car tu es un viel ami à moi.
Vieil ami effectivement. Tu es entré dans ma vie, j'avais huit ou neuf ans. Probablement pas le premier livre que j'aie lu, mais le premier dont je me souvienne. Et quel souvenir!
Presque vingt ans plus tard, j'ai le plus grand mal du monde à relire le passage de Bilbo dans la Forêt -ces maudites araignées me font encore peur!

Donc, cher ami, comment vois-tu le Quatrième Âge (ou devrais-je dire Quart Âge ?).
C'est un âge bien triste qui commence. La magie, le mystère s'en vont avec les Elfes, les Hobbits s'isolent et quid des Nains?
Triste période, en effet. Qui commence sur une victoire, mais comment continuera-t-elle?

J. R. R. T.
12 Merton Street
Oxford, UK

Dear Pierre,

C'est moi-même qui écris en français par l'entremise de Dialogus. J'ai pris le temps de parfaire les bases que j'avais déjà de cette langue, car je ne fais pas confiance aux traducteurs! Je prèfère donc moi-même m'exprimer directement à ces nombreux lecteurs qui m'écrivent par le biais de ce système étrange mais, de toute évidence, fort efficace.

Par ailleurs, le tutoiement existe bel et bien en anglais. Il n'est seulement pas représenté par un usage particulier des pronoms personnels comme en français, ou en espagnol. Il régle plutôt l'usage des titres (sir, Mister, etc.) par rapport à celui du prénom lorsqu'on s'adresse à quelqu'un.

Il n'y a pas de Hobbits en ce monde et ils n'ont jamais existé. Je ne peux donc pas sérieusement répondre à votre question! Dieu sait comme j'aimerais que le contraire soit la réalité, cependant. Je m'entendrais bien avec eux.

N'empêche, ne prenez pas le style d'écriture du Hobbit, que je suis venu à haïr, ou le ton de la préface dans«The Lord of the Rings» , pour une description de la réalité. Je suis l'auteur de ces livres mais je n'en suis pas le narrateur, qui appartient à une version imaginaire de notre monde à nous. On peut certainement souhaiter qu'il existât (le propre d'un conte de fées réussi est qu'il soit désirable), mais cela n'est pas confondre réalité et fiction.

Comme toujours, je vous remercie pour votre lettre.

Sincerely,
JRRT
Dear old friend,

Je suis désolé d'avoir utilisé le tutoiement, mais je pensais que ça ne poserait pas de problème, le message devant être traduit en anglais ultérieurement.
Les traducteurs de Dialogus font vraiment un très bon travail pour que cette familiarité soit retransmise. Je vous remercie de cette réponse, qui en appelle d'autres.

«The Hobbit» est très clair à ce sujet, il y a encore des Hobbits de nos jours. Où pensez-vous qu'ils vivent? La campagne anglaise que vous avez connue, dans laquelle vous avez, probablement, imaginé ces créatures, disparaît peu à peu -comme dans tous les pays occidentaux. Se sont-ils réfugiés dans des régions plus tranquilles, comme les pays scandinaves, où la nature est encore, pour l'instant, intacte?

À moins qu'ils n'aient tout simplement disparu, mais cela finirait probablement par noircir le tableau.

J. R. R. T.
12 Merton Street
Oxford, UK

Dear Pierre,

Je vous remercie pour votre lettre et pour l'intérêt que vous portez depuis longue date pour mon oeuvre, particulièrement «The Hobbit». Votre sentiment de familiarité n'est cependant pas réciproque, car à vrai dire vous êtes familier avec une histoire seulement, mais pas son auteur. Si vous me le permettez, je resterai donc au vouvoiement.

Vous connaissez déjà le Quatrième Âge, si je puis dire ainsi. Cet âge est celui des Hommes. «The Lord of the Rings» est une sorte de chaînon crucial entre une Histoire ancienne imaginée et notre monde à nous. Les Hobbits et les Nains qui y appartiennent vont donc s'éteindre -ou se cacher. En effet, la suite n'appartient qu'aux Hommes, pour le bien et pour le pire.

D'après votre lettre, je devine votre position. Je la partage, dans l'ensemble.

Sincerely,
JRRT

************************Fin de page************************