Retour en page d'accueil de Dialogus

Arnaud
écrit à

John Ronald Reuel Tolkien


Partitif?


    Bonjour,

Je suis actuellement un étudiant Erasmus, et je poursuis mes études à Helsinki. C'est ainsi que j'ai découvert le Kalevala, bijou de poésie épique et chamanique. Après l'avoir dévoré, je me suis tout naturellement dirigé vers votre Silmarillion. Cela, couplé aux cours de langue finnoise que je suis depuis quelques mois, m'ont poussé à rédiger une comparaison sommaire entre les deux œuvres, entre les deux auteurs, et entre le finnois et le quenya.

J'ai fini par me poser une question d'ordre linguistique, que j'illustre d'un exemple: Melkor est parfois appelé Melko.

Je pensais pourtant que le R était la marque du pluriel (voir Vala/Valar). Je me suis donc expliqué cette différence par l'utilisation d'un cas, tel le partitif en finnois (qui, il me semble, peut aussi servir à marquer le pluriel. Je peux cependant faire une erreur sur ce point, vu mes pauvres compétences en finnois).

Pourquoi donc trouve-t-on ces deux formes d'un même nom, l'anglais n'utilisant pourtant pas de cas?

P.-S.: J'ai lu le Kalevala ainsi que le Silmarillion en anglais, mes compétences en finnois ne me permettant pas de les lire dans cette langue.


J. R. R. T.
12 Merton Street
Oxford, UK

Dear Arnaud,

Melko est simplement une forme abandonnée du nom de Melkor/Morgoth. Il n'y a pas d'explications grammaticales ou linguistiques derrière ce changement. Mes inventions onomastiques suivent d'abord mon goût esthétique!

Quelle merveille, ce Kalevala, n'est-ce pas?

Sincerely,

JRRT
************************Fin de page************************