Je suis déçue
       
       
         
         

marie.isabelle.castilla@freesbee.fr

      Tolkien,

C'est encore Charlotte du collège Le Luberon.

Je ne vous permets en aucune façon de me dire ce que je dois faire ou penser des fims que je vois.

Ce sont les films de Peter Jackson qui m'ont donné envie de vous écrire. Et je les ai trouvés FORMIDABLES.

Et merci de toutes vos réponses, je suis encore plus perdue en ce qui concerne le monde du Seigneur des Anneaux.

J'avais tant attendu votre réponse mais elle m'a beaucoup déçue.

Charlotte

P.S.: J'avais commencé à lire le premier tome du Seigneurs des Anneaux mais je n'ai pas pu le finir. Vous avez beaucoup d'imagination monsieur Tolkien. Malheureusement, de mon avis, vous ne savez pas écrire et je ne dis pas cela à la légère.

 

       
         

John R.R. Tolkien

      Chère Charlotte,

Vous avez attendu beaucoup de ma réponse, mais elle ne vous a pas satisfait. Vous m'en voyez désolé, car loin de moi était l'idée de vous offenser. Je répète cependant que la plupart de vos questions ont leur réponse évidente dans mon oeuvre, ou sur Dialogus, d'où la relative maigreur de ma première lettre. Vous devriez donc lire davantage avant de demander des réponses. D'ailleurs, que vous êtes soi-disant perdue ne fait que renforcer ma conviction selon laquelle The Lord of the Rings n'est pas adaptable pour le cinéma. Le mode littéraire se prête beaucoup mieux, et de loin, à un monde imaginaire. Il est beaucoup moins immédiat (est-ce là un problème?), mais plus puissant à bien des égards et plus efficace pour communiquer les nombreux détails qui vous manquent.

Quant aux films, je n'ai pas cherché à vous imposer quoi en penser. Seulement, je vous ai dit de les oublier si, et seulement si, vous êtes sincèrement intéressée par mon oeuvre, et non celle de Peter Jackson. Ses films ne vous en donneront absolument aucune idée juste, autre que certains noms propres en des langues étrangères, à savoir inventées par moi-même (mon vice de philologue, quoi) et certains détails ici et là; mais pour le fond, il n'y a rien en commun.

Enfin, si vous considérez que je ne sais écrire, je vous répondrai par deux choses. Tout d'abord, vous jugez le traducteur avant ma plume. Votre critique, de nature linguistique, est donc nulle si vous ne lisez pas la trilogie de l'Anneau dans sa langue originale. Vous n'y trouverez pas une narration très conventionnelle, j'en conviens, mais cela est inhérent au genre épique auquel je suis habitué et que j'étudie professionnellement. Vous n'aimerez peut-être pas. Soit. Old words for old worlds, je dirais pour ma défense. Ensuite, votre lettre contient elle-même un bon nombre d'erreurs (1), comme quoi vous devriez vous corriger vous-même avant de réprimander un autre. Medice cura te ipsum. Je ne prétends pas à la science infuse, mais je déteste la pédantrie inhérente à tout tempérament de correcteur mal placé.

Sincerely,

JRRT

PS: Je vous demeure sincèrement disposé à répondre à d'autres questions concernant toute mon oeuvre.

(1) Les erreurs auxquelles monsieur Tolkien fait ici référence ont été corrigées par l'équipe de relecture et de correction de Dialogus. NDLR.
         
         

marie.isabelle.castilla@freesbee.fr

      Cher Tolkien,

Cíest Charlotte.

Excusez-moi, je me suis emportée. Il est vrai que le livre que jíai lu níest pas líoriginal mais une traduction, et je puis vous dire alors que jíai eu beaucoup de mal à le lire. Pourtant je ne suis pas difficile à satisfaire en ce qui concerne le monde de la lecture, jíadore lire, ça me fait rêver, je peux míévader à travers les livres, il suffit que le narrateur soit triste pour que je le sois aussi.

Jíai une question sur votre oeuvre: comment avez-vous inventé toutes ces langues surtout celle des Elfes? (Est-elle dure à apprendre?)

Excusez-moi encore.

À bientôt jíespère,

Charlotte
         
         

John R.R. Tolkien

      Chère Charlotte,

Veuillez bien me pardonner pour le retard dans ma réponse! J'ai été bien occupé et j'ai dû m'absenter loin d'Oxford à plusieurs reprises, même si cela est de plus en plus difficile à mon âge. J'espère qu'il n'est pas trop tard pour vous envoyer ma réponse.

Comment ai-je inventé toutes ces langues? En y travaillant, quelquefois de peine et de misère, pendant de longues années, dans le cas des langues elfiques, à tout le moins. Étant donné que j'ai toujours adoré les langues, dont certaines ont toujours énormément plu à mon oreille (l'espagnol, le gallois, le grec et le finnois, par exemple), et que mon travail de philologue m'a amené à réfléchir beaucoup sur les langues, je crois bien que mon expérience personnelle m'a sans doute porté d'elle-même vers ce genre d'exercice, en plus que la création est pour moi le but premier de l'être humain. Mais tout cela (je veux dire, le côté académique) n'est pas nécessaire pour se mettre à la tâche d'inventer une langue. Les langues artificielles existent depuis toujours; seulement, certaines meurent sans doute (le Novial, ou l'Ido, par exemple) parce qu'elles n'ont pas de mythes ou de légendes qui leur sont associées. C'est un peu une garantie de leur survie, tout comme une langue réelle.

Quant à la difficulté d'apprentissage, cela dépend de chacun. Bien sûr, mes langues elfiques ne sont pas tellement faites pour être apprises, puisqu'elles servent de matériau d'abord littéraire. Si vous éprouvez des difficultés à apprendre les déclinaisons latines, par exemple, peut-être n'aimerez-vous pas le Quenya, qui comporte un plus grand nombre de cas; j'ai ici suivi le finnois.

J'espère avoir bien répondu à vos questions,

Sincerely,
JRRT