| |
|
Lolita,
Lumière de ma vie, feu de mes reins. Mon péché, mon âme. Lolita!
Tu
seras heureuse, je l'espère, d'apprendre que je suis en train de lire
une pièce de Clare Quilty, Fatherly Love. Que lui as-tu dit de nous?
L'héroïne, adolescente vulgaire et bourgeonnante, que chasse un Hemborg
Hemborg immoral et philistin!
Là où je suis, j'attends l'heure
de mon jugement dernier. Là où je suis je n'ai que ce verbiage stupide
et indécent pour subsister à la déchéance émotionnelle qui fut et reste
la mienne. Je renverse le miroir pour détruire mes pensées.
Ma
pauvre Lolita! La plus misérable des vies de famille était préférable à
cette parodie d'inceste qui, à la longue, était le mieux que j'eusse à
t'offrir. Ma pauvre nymphette, je t'aimais! J'étais un monstre
pentapode, mais je t'aimais. J'étais méprisable et brutal, et plein de
«turlupitudes», j'étais tout cela, mais je t'aimais, je t'aimais!
Ainsi, je t'aime encore.
Je t'aime, mais je suis un misérable.
H.
P.-S.: Ah! Une belle idylle, ma future rombière.
Papa,
Ne sois pas stupide! Comme je te l'ai dit la dernière fois
que nous nous sommes vus, tu as été un bon père! J'aurais juste préféré
que tu ne sois pas aussi mon amant, que tu ne me donnes pas d'argent
pour le reprendre par la suite et que tu me laisses un minimum de
liberté pour aller au cinéma avec mes amis, sans que vous soyez
toujours là à me suivre, toi et ta jalousie. Mais à part ça, tu as été
un bon père... Grâce à toi, j'ai fait le tour des États-Unis (et de
tous les hôtels bas de gamme).
Pour ce qui est de Clare, c'était
un vieil ami de la famille, tu sais. Il nous a vus, toi et moi, à cette
auberge où il était en train d'écrire cette pièce que j'ai répétée à
Beardsley deux ans plus tard. Ne t'en fais pas pour ce que j'ai pu lui
dire: même s'il avait écrit ma biographie, personne n'y croirait. Ce
monde n'est qu'une succession de (mauvais?) gags.
Dolorès |